INTEGRITY OF THE EARTH

Финский залив — не просто место на карте. Это мастерская, где природа веками смешивает краски, храня в песках, водорослях и ракушках палитру забытых оттенков. Мы становимся её со‑авторами: исследуем берег как архив этих сокровенных цветов, вглядываемся в каждый фрагмент, угадывая в нём потенциальный пигмент. Собирая материалы, мы не воспринимаем их как что‑то неважное и незначительное — для нас это сырьё для алхимии, где каждый элемент несёт в себе память о приливах, ветрах и смене времён года. Затем мы бережно превращаем песок, водоросли и ракушки в пигменты, сознательно сохраняя их природную фактуру — неровные края, зернистость, переливы, ведь именно в этих несовершенствах заключена подлинность места. Создавая картины, мы позволяем текстуре стать речью: она говорит без слов, раскрывая внутреннюю геометрию песка, перламутровые тайны ракушек, органическую пластику водорослей. Здесь нет готовых рецептов — только пристальное наблюдение, смелый эксперимент и глубокое доверие к материалу. Мы не рисуем природу в привычном смысле, не копируем её облики; мы даём ей возможность проявиться через прикосновение кисти, через рельеф поверхности, через игру света на зернистой фактуре. Так рождается диалог, в котором художник — не властный создатель, а внимательный слушатель, а природа — полноправный соавтор, говорящий языком текстуры.

The Gulf of Finland is more than just a place on a map. It is a place where nature has been mixing colors for a very long time. It has a collection of colors that have been forgotten, found in the sand, seaweed, and shells. We become co-authors of this landscape: we explore the shore as an archive of these secret colors, looking closely at each piece of the shore, and imagining what it could be used to make. When we collect materials, we don't see them as unimportant. We see them as the ingredients for alchemy, where each element has the memory of tides, winds, and changing seasons. Then, we carefully turn sand, seaweed, and shells into pigments. We keep their natural textures, like uneven edges, graininess, and iridescence. These imperfections show the authenticity of the place. When creating paintings, we allow texture to become speech: it speaks without words, revealing the inner geometry of sand, the pearlescent secrets of shells, and the organic plasticity of seaweed. There are no ready-made recipes here. There is only close observation, bold experimentation, and deep trust in the material. We don't paint nature the way you usually see it. We don't just copy what we see. We give nature the chance to show itself through the touch of a brush, through the raised parts of the surface, through the way light plays on the rough texture. This leads to a conversation where the artist is not the boss, but a good listener, and nature is a partner in the writing, using the idea of texture.

Coal, paper, size 60×75 cm